Words
Cyweiried y cerddor ei delyn mewn hwyl
I seinio croesawiad agoriad ein gwyl;
Na foed ond peroriaeth yn chware’n ein clyw,
Tra Cymru’n unedig, arbennig fo’n byw.
Mewn llawnder, neu drallod, caethiwed neu fri;
Hen Gymru i Gymro, gwir annwyl wyt ti,
“Mewn awen fwyn lawen byw byth y bo hi”.
“Mewn awen fwyn lawen byw byth y bo hi”.
Fel hyn y datgana dy blant pan o’u gwlad,
Yn drist neu yn llawen, dan heddwch neu frad;
Er gadael am dymor dy lethrau teg lun,
Ein calon a’n cariad amdanat a lyn;
Gwel yma’n cyfarfod mor hynod, yn rhi,
Dy ferched a’th feibion, fel Brython mewn bri,
“Mewn awen fwyn lawen byw byth y bo’m ni”.
“Mewn awen fwyn lawen byw byth y bo’m ni”.
Translation
The musician tuned his harp in fun
To sound the opening welcome of our festival;
May only oratory play in our hearing,
While Wales is united, it lives especially.
In fullness, or misery, addiction or prestige;
Old Wales for to the Welshman, truly dear you are,
“In a gentle and joyful muse may she live forever”.
“In a gentle and joyful muse may she live forever”.
Thus do your children declare when away from their country,
Sad or joyful, in peace or betrayal; Although leaving for a season your slopes fair of shape,
Our heart and our love for you (stay strong?)
See here meeting so remarkable in number,
Your daughters and your sons, like Britons in prestige,
“In a gentle and joyful muse may we ever live”.
“In a gentle and joyful muse may we ever live”.